¿Quieres recibir notificaciones de alertas?

24°
23 de Abril,  Salta, Centro, Argentina
PUBLICIDAD

“Escrache”: la palabra del año según Fundéu

Martes, 07 de enero de 2014 01:10

En España la palabra escrache se populariza durante las protestas organizadas en los primeros meses de 2013.

Alcanzaste el límite de notas gratuitas
inicia sesión o regístrate.
Alcanzaste el límite de notas gratuitas
Nota exclusiva debe suscribirse para poder verla

En España la palabra escrache se populariza durante las protestas organizadas en los primeros meses de 2013.

Una de las palabras argentinas con una mayor identidad propia de este lugar y, además, que mayor uso tuvo según reportes periodísticos internacionales en 2013, fue la que encabeza el título de este artículo.

A fines de diciembre, mientras miraba CNN en español, un titular me llamó la atención. El mismo expresaba textualmente lo que dice el mencionado título. Me quedó claro que la Fundación para el Español Urgente (Fundéu), coordinada lingísticamente por mi amigo, el filólogo español Alberto Gómez Font, había determinado que esa locución fue la más usada o llamativa durante el año. A la vez, un amigo y asiduo consultante de Suiza, don Álvaro Bayona, me envió la información extractada de esa Fundación, la que reproduzco a continuación para dar a conocer esta novedad.

El porqué de la decisión

Escrache, un término que alude a las manifestaciones convocadas frente a los domicilios de políticos y otros personajes públicos, es la palabra del año 2013 para la Fundación del Español Urgente.

Por primera vez en sus ocho años de vida, la Fundéu BBVA ha elegido su palabra del año de entre las muchas sobre las que se ha pronunciado, ya sea en sus recomendaciones diarias, ya en las respuestas a las consultas recibidas durante los últimos doce meses.

“Buscábamos una palabra que tuviera cierto interés desde el punto de vista lingístico, bien por su origen o por cómo está formada, y que haya estado en el primer plano de la actualidad en los últimos meses”, explica el director general de la Fundéu BBVA, Joaquín Muller.

“"Escrache' reúne cualidades en los dos aspectos: es una palabra con un origen no del todo cierto, pero muy interesante, que ha llegado al español de España desde el de Argentina y Uruguay, y que se convirtió en protagonista de la actualidad y en el centro de una polémica en la que se cruzaban los elementos lingísticos y los políticos”, aclara Muller.

El Diccionario de la Real Academia Española no incluye ese término, pero sí el verbo "escrachar' como una expresión coloquial propia del español rioplatense con dos significados: "romper, destruir o aplastar' y "fotografiar a una persona'.

El “Diccionario de americanismos”, de la Asociación de Academias de la Lengua Española, añade que en esos países "escrachar' significa también "dejar en evidencia a alguien'.

Y para el sustantivo "escrache' aporta la definición que ha popularizado el término fuera de su ámbito original: "manifestación popular de denuncia contra una persona pública a la que se acusa de haber cometido delitos graves o actos de corrupción y que en general se realizan frente a su domicilio o en algún otro lugar público al que deba concurrir la persona denunciada'.

Con ese sentido y en el contexto de la investigación de los crímenes de sus dictaduras, empezó a emplearse con frecuencia en los medios de comunicación argentinos y uruguayos en los años 90.

En España la palabra se populariza durante las protestas organizadas en los primeros meses de 2013 por la Plataforma de Afectados por la Hipoteca (PAH).

Muy pronto, a la polémica generada por ese tipo de acciones, que llevó incluso a reformas legales para regular estas manifestaciones, se sumó otra sobre el propio uso del término, que para algunos representantes políticos no era más que un eufemismo para lo que consideraban un auténtico “acoso con métodos violentos”. La polémica llegó incluso a la Policía cuando un sindicato denunció que se había pedido a los agentes que no empleasen la palabra "escrache' en sus comunicaciones y diligencias, aunque luego el Ministerio del Interior aclaró que había instado a no usarla porque no se adapta a la terminología de la legislación actual.

Respecto al origen del término, hay varias teorías. Unas lo sitúan en el italiano "schiacciare' ("aplastar, astillar, machacar') o en el genovés "scraccƒ' ("escupir'), términos que habrían llegado al español a través del lunfardo, una jerga originalmente empleada por las clases más bajas de Buenos Aires, muchos de cuyos integrantes provenían de Italia.

Para otros existe una conexión clara con el inglés "to scrach' ("arañar, rasguñar, marcar'). De hecho, en el español de los Estados Unidos se usa "escrache' como "arañazo o rasguño', como recoge el “Diccionario de americanismos”.

Esa combinación de factores lingísticos y de actualidad es, explica Muller, la que justifica que "escrache' sea la palabra del año para la Fundéu BBVA; una fundación constituida por la Agencia EFE y el BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española y que tiene como principal objetivo velar por el bueno uso del idioma en los medios de comunicación. Los filólogos y periodistas que trabajan en esta organización hicieron una primera selección de doce términos entre los que, además de la finalmente elegida, figuraban varios vocablos relacionadas de algún modo con la situación económica, como "copago', "emprender, ere' -la forma lexicalizada de la sigla ERE-

"quita' y "austericidio'.

El mundo de internet y las redes sociales estaban presentes con voces como "meme', "autofoto' y "wasapear'. La docena de palabras aspirantes se completaba con un término del mundo de la ciencia ("bosón'), otro del deporte ("cholismo') y, por último, con la forma "expapa', una palabra que en más de dos mil años de historia de la Iglesia no había habido apenas ocasión de emplear, pero que saltó a los medios con ocasión de la renuncia de Benedicto XVI”.

Más datos

Para complementar la valiosa información de la Fundéu, cito a Athos Espíndola en su “Diccionario del lunfardo”, respecto a un agregado importante a lo de otros diccionarios. “Es de advertir que en muchas de sus acepciones la voz "escrachar' tiene claramente que ver con "escracho: cara, rostro'. Hacerle el escrache a alguien, descubrirlo en actitud oculta, ponerlo en evidencia, manyarlo, junarlo implica conocer o dar a conocer la verdadera cara de esa persona, la que no se ve, la que esconde. Es como mostrar el retrato esencial del individuo, que se oculta a la vista del hombre desprevenido. Al escracharlo, se muestra en toda su verdad el anverso de una cara que sólo nos mostraba su reverso ()”.

Esto aclara cuál es el verdadero origen del verbo, al partir del sentido del sustantivo "escracho': revelar la verdad oculta.

Motivo de orgullo para el español rioplatense -y en forma particular para el lunfardo- que proveyó, a los españoles en protesta, el término que necesitaban para dar a entender con precisión lo que manifestaban ante los responsables de sus crisis.

 

PUBLICIDAD