¿Quieres recibir notificaciones de alertas?

Su sesión ha expirado

Iniciar sesión
19°
6 de Julio,  Salta, Centro, Argentina
PUBLICIDAD

Un error de traducción enfrentó a Irán e Israel

Sabado, 03 de agosto de 2013 01:44
Alcanzaste el límite de notas gratuitas
inicia sesión o regístrate.
Alcanzaste el límite de notas gratuitas
Nota exclusiva debe suscribirse para poder verla

Pocos días antes de asumir, el presidente electo de Irán, Hassan Rohani, se vio envuelto en un serio incidente diplomático con Israel por la errónea reproducción de declaraciones suyas sobre el país hebreo en la agencia oficial de noticias iraní.

La agencia ISNA informó ayer que Rohani había calificado a Israel como una "vieja herida" que había que eliminar, lo que gatilló la inmediata reacción del primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu, para quien esas palabras evidencian "el verdadero rostro del presidente electo".

Desde Jerusalén, Netanyahu dijo que "Rohani ha mostrado sus verdadero color", y que "el objetivo del régimen no ha cambiado: desarrollar armas nucleares para amenazar a Israel, Medio Oriente y la paz".

Sin embargo, la cadena estatal de televisión Press TV (que emite en lengua inglesa) emitió el video completo de Rohani, cuyas palabras exactas son: "En nuestra región ha habido durante años una herida abierta en el cuerpo del mundo musulmán, sometido a la sombra de la ocupación de la tierra santa de Palestina y de la adorada Al Qods".

A pesar de que el nuevo presidente de Irán no busca una confrontación con Occidente como su predecesor Mahmud Ahmadinejad, no se espera ningún cambio de rumbo en el conflicto de Medio Oriente.

 

Temas de la nota

PUBLICIDAD
PUBLICIDAD